Откопал на просторах Интернета:
Слово "пиндос" является литературным и употребляется, например, А.П. Чеховым в произведении "Огни":
Я не без нечистых мыслей глядел на ее бюст и в то же время думал о ней:
„Выучится музыке и манерам, выйдет замуж за какого-нибудь, прости господи, грека-пиндоса, проживет серо и глупо, без всякой надобности, народит, сама не зная для чего, кучу детей и умрет.
Нелепая жизнь!“
"Пиндос" - почему этим жаргонным словом зовут американцев, что оно означает, откуда пошло. Современное распространение слова «пиндос» в применении к американцам продолжает удивлять старожилов Одессы, Крыма, Мариуполя, Таганрога и прочих жителей Причерноморья.
Потому что «пендос» - это исстари пренебрежительное название греков.
В 18-19 веках множество этнических греков, и без того, как нация мореходов, селившихся широко, оказалось под турками, притесняемые турецкими администрациями, принуждаемые к смене веры.
Многие греки массово переселялись в дружественные, единоверческие земли, где к тому же наблюдалась сильная нехватка колонистов.
Забавно, что в эти же времена примерно многие евреи переселяются в обратном направлении – в Турцию. Потому что в Турции, в отличие от тогдашней Российской Империи, еврей мог сделать карьеру, не меняя при этом веру.
Остап Бендер, который говорит о том, что его папа был турецкоподданный – в тогдашней Одессе, пока жил контекст, все прекрасно понимали, что это значит, и кем был его папа.
А потом пропал контекст, и перестало быть понятным – кто это такой, турецкоподданный.
Но это я отвлекся.
Греческие переселенцы были сами по себе неоднородны – кто беднее, кто богаче и образованнее.
Бедняки были в основном с северо-востока Греции, из Пинды. И «пиндос», как выходец из Пинды, это синоним необразованщины, деревенщины и гопоты.
Термин был нарицательным и оскорбительным. И стал употребляться как внутри греческой диаспоры, так и вовне.
Поскольку слово еще к тому же близко к греческому «пента», то есть «ладонь», то вместе с оскорбительным словом употреблялся еще и оскорбительный жест.
Писатель, одессит Валерий Смирнов, составитель «Полутолкового словаря одесского языка», упоминал, что в отдельных случаях достаточно было греку просто ладонь показать, чтобы нарваться на драку.
Это примерно как в современном Израиле – самый оскорбительный жест по отношению к сефардам, евреям выходцам из Северной Африки, это показать «чах-чах», изобразить чистку обуви – тамошние еврейские диаспоры не отличались особенным богатством и образованностью, и в основном были чистильщиками обуви. Этот жест напоминает им о не самом почетном происхождении.
А вот слово «пиндос» в отношении американцев появилось совсем недавно – во время войны в Югославии.
«Пиндос» - это пингвин по-сербски.
Сербы в Хорватии называли американских солдат пиндосами-пингвинами за то, что они ходили постоянно в полном военном облачении – и действительно, чем-то смахивали на черно-белую птицу, с его походкой вразвалочку.
Дело в том, что военные американской армии щедро застрахованы, и любая неприятность, от травмы до смерти, приносит немалые выплаты – как пострадавшему, так и его семье, в случае гибели.
Но страховой случай наступает только и исключительно во время непосредственного несения службы. А доказать это можно будет только лишь в одном случае – если солдат в полной амуниции.
Вот и приходилось, пингвинами ходить день и ночь.
Словечко пошло гулять среди сербов, а потом через российских наёмников и разных солдат Фортуны, нахватавших терминов, пришло кочевать к нам – где и кочует до сих пор.
Смущая черноморцев-старожилов – еще помнящих, что пиндосы – это греки.
И смущая моряков – на их жаргоне «пиндосами», по аналогии с греками, которые некогда составляли основную часть грамотных матросов, иногда зовутся моряки с Филиппин, Малайзии, Индонезии – стран, с моряками которых самая большая конкуренция.
тут